Independent Foreign Fiction Prize 2012

No sooner had I thought I might dip my toe into the waters of the Best Translated Book Award (long list here), than the Independent Foreign Fiction Prize announces its own long list. To make matters worse, they only have one book in common (New Finnish Grammar), and I’ve only read two books on the Independent list (though that was one of them).

Here is the long list:

  • 1Q84: Books 1 and 2 by Haruki Murakami, translated from the Japanese by Jay Rubin (Harvill Secker)
  • Alice by Judith Hermann, translated from the German by Margot Bettauer Dembo (The Clerkenwell Press)
  • Blooms of Darkness by Aharon Appelfeld, translated from the Hebrew by Jeffrey M. Green (Alma Books)
  • Dream of Ding Village by Yan Lianke, translated from the Chinese by Cindy Carter (Corsair)
  • The Emperor of Lies by Steve Sem-Sandberg, translated from the Swedish by Sarah Death (Faber)
  • From the Mouth of the Whale by Sjón, translated from the Icelandic by Victoria Cribb (Telegram Books)
  • Hate: A Romance by Tristan Garcia, translated from the French by Marion Duvert and Lorin Stein (Faber)
  • New Finnish Grammar by Diego Marani, translated from the Italian by Judith Landry (Dedalus)
  • Next World Novella by Matthias Politycki, translated from the German by Anthea Bell (Peirene Press)
  • Parallel Stories by Peter Nadas, translated from the Hungarian by Imre Goldstein (Jonathan Cape)
  • Please Look After Mother by Kyung-sook Shin, translated from the Korean by Shin Chi-Young Kim (Weidenfeld & Nicolson)
  • The Prague Cemetery by Umberto Eco, translated from the Italian by Richard Dixon (Harvill Secker)
  • Professor Andersen’s Night by Dag Solstad, translated from the Norwegian by Agnes Scott Langeland (Harvill Secker)
  • Scenes From Village Life by Amos Oz, translated from the Hebrew by Nicholas De Lange (Chatto & Windus)
  • Seven Houses in France by Bernardo Atxaga, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Harvill Secker)

Once again, I will try to read as many as I can!


2 Responses to “Independent Foreign Fiction Prize 2012”

  1. winstonsdad Says:

    I find the two list most unusal that one book in common I think the btba very niche books compared to this one ,all the best stu

    • 1streading Says:

      Thanks – I think I would agree. (Of course I didn’t actually check to see how many books they usually have in common! Last year it was three, with a fourth book that had been on the I.F.F.P. list the year before) I suppose it depends on whether books are picked up for both the US and UK markets. Also B.T.B.A. allows books by authors who are no longer living. The main thing is I hope I will happen on something I love.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: