Having had such fun during Spanish Lit Month, it seemed a foregone conclusion that I should make some attempt to participate in Women in Translation during August (with thanks to Biblio). It also seemed entirely natural that I begin with Elena Ferrante’s My Brilliant Friend (translated by Ann Goldstein), a novel so many have read and recommended. My Brilliant Friend is the first in a trilogy, the third of which (Those Who Leave and Those Who Stay) will be published by Europa editions in September, though Ferrante has said that she views it as one novel, the division into volumes simply necessitated by the mechanics of publishing.
My Brilliant Friend is set in post-war Italy in a poor neighbourhood and tells the story of two friends, Elena (the narrator) and Lila who begin as young children and end this first volume as adults. This story is prefaced by a contemporary scene where an elderly Elena is told by Lila’s son that Lila has gone missing, along with all her belongings – something we will presumably return to in the final volume. What follows is Elena’s attempt to write Lila’s story so that Lila cannot make herself disappear in the way she seems to want to.
The story struck me as one common in the Scottish tradition – the poor but intelligent youngster who stands out at school and whose parents are encouraged to allow them to pursue their education despite financial difficulties and a certain lack of understanding of its purpose or importance. Normally these would be young men (though Sunset Song would be an exception here) and the setting would be earlier in the century (presumably the timing links to the arrival of universal education) but scenes such as the teacher’s visit to the house would generally feature. A growing alienation from their parents (which always makes me think of Tony Harrison’s poem ‘Bookends’) and from their community would follow.
Ferrante tells this lassie o’pairts tale as well as anyone but adds another dimension in viewing it through the lens of friendship. Elena takes the traditional role of the talented youngster who is encouraged to continue through school, but Lila, we learn, is at least equally clever, teaching herself Latin and Greek when denied the chance to progress with her formal education. Throughout Elena is generally in awe of her, as, it seems, are most of her peer group, particularly the boys (though, of course, we see this from Elena’s perspective). While Elena is naturally cautious and careful, Lila seems confident and decisive, though it is noticeable that, by the novel’s end, it is Elena who has acted with the most freedom and recklessness, though she does not see this herself.
This first volume presents a wonderful picture of adolescence with all its doubts, dangers and discoveries. It doesn’t neglect its male characters, whose lives are circumscribed by rules of machismo. In fact, unlike many bildungsroman, this is also a novel of community (again it bears comparison with Sunset Song), painting in great detail the small area of Naples that Elena rarely leaves. It is an area where grudges originating in the war are still strong and violence is commonplace.
I can now see why so many people have been praising this novel: it is the kind of novel that it is difficult to imagine someone disliking, while at the same time knowing that is the result of its artistry and truthfulness rather than its accessibility. I will now join in with the recommending.
Tags: elena ferrante, my brilliant friend, women in translation
August 3, 2014 at 3:46 pm |
Great review, Grant. I have so much love for this novel and its rich and nuanced portrayal of friendship. I’m interested in the Scottish experience and literature you mention, too; I’m not familiar with Sunset Song.
August 3, 2014 at 7:25 pm |
Thanks. I mentioned the Scottish link as it struck me while I was reading – there are a large number of Scottish novels about talented youngsters escaping poverty through education (perhaps reflecting their authors’ experience as we don’t have a strong private school tradition to produce our writers). Of course, it may be that there are numerous novels of this type in every literature.
August 3, 2014 at 11:45 pm |
Great book to chose for Women in Translation month, now you’ve joined the Ferrante fan group you’ll have no choice but to gobble up “My Brilliant Friend” before the final instalment arrives next month. Great review too, I’m with you on the “difficult seeing someone disliking it” front.
August 4, 2014 at 8:22 pm |
Thanks. Yes, I fully intend to read the next one as soon as possible.
August 3, 2014 at 11:47 pm |
Oops I meant “Story of a New Name” is the one you should now devour. I have a young child distracting me every 30 seconds….
August 4, 2014 at 8:23 pm |
I don’t know what you mean by young, but I do know that my children have not yet lost the power to interrupt, distract, etc…
August 6, 2014 at 4:56 pm |
[…] My Brilliant Friend has also been reviewed by JacquiWine, Tony Messenger, Tony Malone and Grant Rintoul. […]
January 4, 2015 at 8:26 pm |
[…] of my favourite discoveries of 2014 was Elena Ferrante whose My Brilliant Friend I read after numerous recommendations. The Story of a New Name quickly followed and now, having […]