Will and Testament

Verso are no strangers to translated fiction, having published writers like Jose Saramago and Wu Ming in the past, but in August they announced the launch of a translated fiction imprint with two titles published this autumn, the first of which was Vigdis Hjorth’s Will and Testament translated by Charlotte Barslund. Hjorth is a Norwegian writer with a career beginning in the 1980s, but Will and Testament is a recent novel, originally published in 2016. Its topic is, as the title suggests, is a disputed will, but the dispute is only the final fracture in a family which is no longer a family.

The novel is narrated by estranged daughter Bergjlot, who at first characterises the dispute as one between her brother, Bard, and her two sisters, Asa and Astrid, beginning when their parents’ will is changed before the unexpected death of their father:

“In the weeks leading up to his death, my siblings had become embroiled in a heated argument about how to share the family estate, the holiday cabins on Hvaler.”

The new will leaves the two holiday cabins to Astrid and Asa despite a long-stated intention that all four children will be treated equally. Bard and Bergjlot will be compensated financially, though the amount they are offered under-values the cabins according to Bard, who views the will as “the final straw in a long line of financial favouritism.” It soon becomes clear, however, that the real story is Bergjlot’s estrangement. For a long time her only contact with her family has been through Astrid, but even here there is tension, particularly when Astrid passes on news regarding their mother:

“Sometimes I had sent furious replies to such messages because Astrid treated me as though it were a matter of will, as though I could simply decide to turn up, to be nice, to make conversation. Astrid had deleted my furious emails without reading them, she wrote, and that was her right…”

This is also the first indication that Bergjlot is not listened to by her family: while deciding not to read a message sent in anger may initially be seen as emotionally mature, it is also a form of selective blindness, refusing to acknowledge that the anger exists, and may even be justified. (Ironically, Astrid is a human rights lawyer: “Everybody makes mistakes, you write… When you meet victims of human rights abuses, is that what you tell them?”). Bergjlot comments frequently ion not being heard: I has learned that speaking the truth was against the rules,” she says, and, “it was as if I didn’t exist, as if my story didn’t exist.”

Clearly something has happened in Bergjlot’s past which the family will not acknowledge, something which, though it is only revealed later in ten narrative, is unlikely to surprise many readers. The novel, however, is not really about what happened, but about the family’s reaction to it, both initially, when it is suppressed by Berjlot as well as her parents, and later, when Bergjlot, through counselling, faces up to her past:

“To finally admit the truth about the very thing they had devoted so much energy to repress and deny.”

She reaches this point after years of unhappiness: “I existed in a state of pain and shame, which couldn’t be undone, but which I couldn’t live with unprocessed either.” Her family’s refusal to engage with her, however, eventually leads her to cut off almost all ties: “the thought of never having to see them again gave me instant relief.”

Hjorth is not writing a novel where the character’s past is dangled in front of the reader like a carrot; she is instead interested in the ways in which we choose to ignore or side-step what is inconvenient or disruptive. Bergjlot’s mother refuses to acknowledge what happened to Bergjlot not so much by openly denying it as by not hearing it; her sisters, similarly, allow the accusations to exist in a grey area they choose never to visit, instead carrying on as normal. Behaving otherwise poses too much of a challenge to the comfortable status quo:

“If Mum had chosen to grow up, her reality would have become unbearable.”

As Bergjlot says of Astrid, “she sought reconciliation and cooperation, but there are opposites which can’t be cancelled out, there are times when you must choose.”

Will and Testament is a novel which probes large questions about guilt, acknowledgment and reconciliation in the small space of a family feud; it is a domestic drama with philosophical inquiry at its heart. It marks the discovery of another wonderful Scandinavian writer.

Advertisement

Tags: ,

15 Responses to “Will and Testament”

  1. roughghosts Says:

    I’ve noticed this in the Verso promos I get and it keeps catching my eye. Thanks for the review, one to add to the list.

  2. JacquiWine Says:

    This sounds like a very thoughtful, intelligently-written novel with a genuine desire to probe questions of avoidance and circumvention within the context of family relationships. The cover seems a good fit for subject matter, almost suggesting a kind of brooding intensity to the narrative. Would that be a fair assessment?

  3. kaggsysbookishramblings Says:

    I saw this recently on the Verso site and was intrigued, so I was pleased to see you review it. I do love their books and this sounds excellent – I shall have to watch out for one of their flash sales… 😉

  4. Cathy746books Says:

    I really admired this book – I felt that it really suceeded in getting inside the head of someone processing trauma with all the questioning and turmoil that brings.

    • 1streading Says:

      I agreed – not only is it a great novel but it gets to the heart of a number of important questions about the long-term experience of abuse, particularly within a family.

  5. winstonsdad Says:

    I got this on there recent promo with another novel from there list

  6. Books of the Year 2019 | 1streading's Blog Says:

    […] new translated fiction imprint began promisingly with Vigdis Hjorth’s Will and Testament (translated by Charlotte Barslund). Though you are fairly certain where this novel is heading, that […]

  7. International Booker Prize 2020 Predictions | 1streading's Blog Says:

    […] and his Problems. Other personal preferences would be Hanne Orstavik’s Love, Vigdis Hjorth’s Will and Testament and A Girl Returned by Donatella di Pietrantonio. Based entirely in previous work, I’d be happy […]

  8. Long Live the Post Horn! | 1streading's Blog Says:

    […] Hjorth’s Will and Testament was one of my favourite novels of last year; the good news is that Long Live the Post Horn! […]

  9. Is Mother Dead | 1streading's Blog Says:

    […] latest novel Is Mother Dead (again translated by Charlotte Barslund) has much in common with Will and Testament. Here is another dysfunctional mother-daughter relationship (interestingly, Hjorth has an […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


%d bloggers like this: