African writers have appeared intermittently on Booker International longlists, though this is, in part, the result of many writers of African origin writing in English. Last year there were none, though in 2021 Ngugi wa Thiong’o was present as both writer and translator, and in 2020 there was Willem Anker’s Red Dog, translated from Afrikaans by Michiel Heyns. (Also, the 2021 Prize was won by David Diop, whose father is from Senegal, writing about the experience of Senegalese soldiers in the First World War). This year the sole African representative is Ivoirian GauZ’ with his 2014 debut, Standing Heavy, now translated by Frank Wynne. The novel covers a half century of immigrant experience, beginning in the 1960s and ending in the decade the book was written.
The novel opens with a procession of African immigrants being hired as security guards:
“It’s relatively accessible. The training is absolutely minimal. No experience is required. Employers are all too willing to overlook official status.”
These immigrants are only ‘African’ to the uneducated European eye; GauZ’ is particularly good at identifying the different nations in various, amusing ways – what they are wearing, how they speak. This sets the tone of the novel which is frequently one of observational humour – here, for example, the author describes walking along the multicultural rue du Faubourg du Temple as:
“…like taking a stroll along the tower of Babel if it had been expertly toppled by a demolition crew such that, rather than standing vertical, it runs horizontally from Belleville to place de la Republique.”
In fact, observational humour informs the structure as well as the tone with whole chapters consisting of sights noted by security guards on duty at various shops, beginning with ‘The Sales at Camaieu’. These short observations are headed with such titles ‘The Regulars’ and ‘The Cute Little Top’ and resembles aphorism or pensées. Here, in its entirety, is ‘Fat Women’:
“Often fat women will start by picking out clothes in smaller sizes…before discreetly disappearing into a changing cubicle with the correct size.”
These sections are not only entertaining but convey the mundane, everyday working life of the security guards. As well as three sections set in particular stores, there is also one simply entitled ‘Break’ which is set in the streets outside and includes a note on the various speeds of ATM machines. Our first Ivorian is Ferdinand who arrives in what GauZ’ calls ‘The Bronze Age’ between 1960 and 1980. He stays in an Ivoirian student residence despite having never been a student:
“He had, after a fashion, inherited the room from his cousin Andre, who had gone home some months earlier with his diploma in medicine in his back pocket.”
GauZ’ keeps us informed of the political background, both in Cote de Ivoire and in France, the oil crisis being given due attention in this section. More importantly for Ferdinand, the seventies opens up the possibility of permanent residence and by the end of the chapter he is able to say:
“He had finally arrived in France, his France.”
1990 to 2000 is ‘The Golden Age’. We meet the next generation in the form of Ossiri, who comes to France to work as a security guard from a good job as a teacher in his home country:
“The wanderlust he felt inside was powerful and utterly unfathomable.”
By this point Ferdinand is running his own security company, hiring the guards for the businesses that need them – “the little boss at the end of the chain” as he describes himself. Everything changes in ‘The Age of Lead’ with the attack on the Twin Towers, which we see through the eyes of Kassoum:
“This couldn’t be happening now, live in New York… White people, as Kassoum knew, always did things by the book.”
Immigrants are now viewed with much greater suspicion; residence is much harder to achieve.
Standing Heavy is an entertaining novel which conveys the immigrant experience across the decades. If anything, it attempts too much – sketching in the political background, the chapters on observations, and the need to introduce new characters as time passes, leaves the reader feeling that Ferdinand, Ossiri and Kassoum are known only fleetingly. For this reason, it may not make it to the shortlist, but it’s presence on the longlist demonstrates the Booker International’s range not only in nationality but in tone.