Larry Tremblay’s The Orange Grove (translated form the French by Sheila Fischman) is an interesting companion to Jenny Erpenbeck’s Go Went Gone: both novels explore the experience of refugees who have arrived in their authors’ countries (Canada and Germany respectively), and what has driven them from their own homes in the hope of starting a new life elsewhere. Whereas Erpenbeck begins from the outside moving inward, Tremblay travels in the other direction, his opening pages placing us immediately with twin brothers Ahmed and Aziz in their war-torn homeland:
“Ahmed and Aziz found their grandparents in the ruin of their house. Their grandmother’s skull had been smashed by a beam. Their grandfather was lying in his bedroom, his body ripped apart by the bomb that had come from the side of the mountain where every evening the sun disappeared.”
The family are visited by Soulayed, “an important man,”
“He’s a pious man. An educated man.”
“Revenge is the only answer for your grief,” he tells the brothers’ father, Zahed, leaving behind a suicide belt. Soulayed has heard that the boys previously navigated their way to the other side of the mountain, crossing (he claims) a minefield in the process:
“You found a road to lead you to that strange town… In a few days, one of you will go back there. You, Aziz, or you, Ahmed. Your father will decide. And the one who is chosen will wear a belt of explosives. He will go down to that strange town and make it disappear forever.”
Zahid’s decision is further complicated by the fact that Aziz is ill, and is likely to die. Rationally this should make such a difficult choice easier, but Zahid sees it differently:
“It would not be a sacrifice if he wore the belt. It would be an offence… It’s Ahmed who will go.”
Their mother has other ideas, asking Ahmed to persuade Aziz to take his place, unbeknownst to Zahid or Soulayed. The novel recreates the scenario with an intensity which makes it is difficult to reject the proposition that one of the sons must die. The family are not fanatical, but Soulayed’s power is unquestionable, and the examples of previous sacrifices are used alongside the desire for revenge. Those on the other side of the mountain are described as “rats” and “dogs wearing clothes.”
This alone is enough material for a short novel, but in the second part we find ourselves with Aziz some years later in Canada, where he is training as an actor. His teacher, Michael, wants Aziz to play the part of a seven-year-old boy, Sony, in a play he has written (Tremblay is also a dramatist):
“In Michael’s play, Sony found himself in the hands of an enemy soldier. The child had been a helpless witness of his parents’ savage killing… Disgusted by his crimes, the soldier was reluctant to get rid of Sony, who, as scene followed scene, reminded him of his own son.”
As well as revealing elements of what actually occurred in the first part, this second section also tackles the issues raised by Western writer presenting Ahmed and Aziz’s story in the first place – as Michael and Aziz discuss his play in relation to Aziz’s life we have, in effect, a writer / character conversation. (At one point Aziz declares, “You don’t know what you’re talking about.”)
The novel is rounded off with a short section in which Aziz speaks as Sony, using his own words rather than Michael’s. His final words – “Do you hear me?”- are a summation of Tremblay’s main intent: to allow the voices of those driven from their homes by war to be heard. Both its content and format suggest those voices are a multiplicity, and we must listen all the more carefully.